【訳】「parentheses」(丸括弧・パーレン)は一対の円弧状の記号で、それに囲まれた言葉や数字が、追加的であること・切り離されていること・重要度が低いことなどを示す。. ãï¼çç§ç³»ã®è«æã«å¤ã (e.g., 天æ°ãå°éæ¸), ã¦ãããã㨠ã¾ããããï¼ãã¹ã³ãåºæº (e.g., æ°èãéèª). 英語では、括弧(かっこ)に囲まれた部分の前後には必ずスペースを入れます。かっこ類は、英語と日本語では意味合いも扱い方も異なります。スペック・本文問わず、しばしば目にするのは、英語表記なのにスペースを省略してしまっているケースです。, 日本語で括弧(かっこ)といえば、会話や引用を表す「かぎかっこ」や、読み方や解説に使う丸括弧(まるがっこ)などをまず思い浮かべるかもしれません。英文で会話を表す引用符「“クォーテーションマーク”(quotation marks)」は、括弧類「ブラケット(brackets)」とは別のカテゴリーとして扱われています。丸括弧はパーレンとも呼ばれることからも、西洋語からの借用と考えられます。日本語での丸括弧の使い方は、英語の「(パーレン[1])(parentheses)」とは少し違っています。, 英語は、必ず単語と単語の間にスペースを置きます。ひとつの単語を括弧ではさむ場合は、括弧の外側にはスペース入れます。括弧ごとひとつの単語と同じように考える[2]といいかもしれません。括弧という服を着た単語だと思えば、括弧の外側にスペースを入れるのが自然に感じるのではないでしょうか。, 下の例のように、「Solid state drive」の後ろに、その略語である「SSD」を補足情報として挿入する場合、「(SSD)」を括弧も含めてひとつの単語と考えると、「Solid state drive (SSD) options」という具合に、迷わずスペースを入れることができると思います。, Microsoft Surface Pro 4, Technical Specifications, いくつかの単語のまとまりを括弧でくくる場合も、その部分を括弧ごと、あたかもひとつの単語のように扱えば、たいていの場合は悩まずに適正な表記ができます。, 下の例では、「4-mm circle centered」の後ろに、「about 1.5% of frame」という4つの単語から成るひとかたまり(句)を括弧で挟んで挿入しています。この時、括弧も含めて「(about 1.5% of frame)」全体をひとつの単語と同じように考えます。そうすれば、「circle」と「(about」、「frame)」と「centered」の間にスペースが必要であることが、無理なく受け入れられると思います。, ただし、数式や数式を含む単位記号などでは括弧の外側にスペースを入れません。これについてはまたあらためて。, 括弧で囲まれた部分の後ろに、コンマ・ピリオド・コロン・セミコロンなどがある場合は、閉じる括弧「)」とコンマなどの間にスペースは入れません。ですから、このページの第1項で、「括弧で囲まれた部分の前後にはスペースが必要」と書きましたが、厳密にいうと「括弧で囲まれた部分の前後にはスペースを入れるのが基本」とするのが正しいかもしれません。, とはいうものの、これも先に書いたように、括弧にはさまれた部分はひとつの単語と同じように扱う[2]という考え方で対応できます。単語と単語に続くコンマ・ピリオド・コロン・セミコロンの間にスペースは入れない、ということを知っていれば、括弧に入れられたテキストを追加する時も全く同じですので、迷うことはないでしょう。, キーボードで括弧やスペースを入力する時は、入力モードが英語または半角になっていることを確認してください。, 半角で入力しているつもりでも、アプリケーションの切り替えにともなって自動的に入力モードが切り替わったのに気づかず、つい全角で入力していたりすることもあります。こういうときは、エディタやワープロソフトで、検索・置換するのが簡単です。この時、括弧だけでなく、スペースも半角のものと置換しなければならないので注意が必要です。, 支給された原稿をコピー&ペーストして、コンテンツを仕上げる際、全角の括弧が使われていないか注意しなければなりません。全角文字の括弧は内側に寄っているので、半角括弧と半角スペースの組み合わせと見分けがつかないことがあります。, 全角括弧が使われていないか、正しく半角スペースが挿入されているか、などを調べるには、テキストエディタで、スペース・タブ・改行などの制御文字を表示させる方法があります。, 英語コンテンツでは必ず英語フォントを使ってください。日本語や文字を教えたり紹介したりするコンテンツでは、漢字・ひらがな・かたかなを表示するために日本語フォントが必要でしょう。しかし、それ以外で日本語フォントを使わなければならないケースは思い浮かびません。, 日本語フォントの英数字は、漢字・ひらがな・カタカナと組み合わせて使う時に美しく見えるように作られています。英文を表示することに主眼を置いていないので、英語コンテンツに日本語フォントを使うと奇異に見えます。場合によっては、クオリティがとても低いものに感じられます。少なくともネイティブなコンテンツには見えません。, もちろん日本語フォントの中にも、英文を美しく表記できる英数字が用意できているものもあります。しかし、よほど確信が持てる場合以外は、英語フォントを選ぶことを強くおすすめします。日本語フォントを使うと、約物や記号の変換の問題もあり、残念な結果に終わることが多いでしょう。, 英文に英語フォントを使うためには、テキストがすべて半角で入力されていなければなりません。目視だけではチェックしにくいので、テキストエディタなどで、検索・置換で、全角を半角に修正するステップ、作業工程に組み込むといいと思います。, [1] 英語の発音をカタカナにすると、単数形parenthesisがパレンセシース、複数形parenthesesがパレンセシーズ、のような感じです。「レ」にアクセントがきます。, [2] スペースの入れ方をわかりやすく説明ために、私が個人的に考えたアイデアです。英語を母国語とする国や、英語教育界で、このような説明がされているわけではありません。また、スペースの入れ方についてだけの考え方なので、改行などは括弧の有無に影響を受けません。, このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください。, 世界に通じるスペック表記で商品情報を正しく伝えましょう。英語コンテンツの信頼度をアップする基本のキ。. 上記の辞書2点を見る限りでは、日本語の「丸括弧」と英語の「parentheses」の使い方に、特に大きな違いはなさそうです。, ※ ここから先は、英語の「parentheses」を「丸括弧」または「括弧」と表記します。, 『シカゴマニュアル』の「Parenthesis」の項に挙げられている用途をざっくりとまとめると以下のとおりです。, 【参考】 If a sentence must contain incidental material, then commas or two dashes are frequently more effective. は、どちらが正しい書き方なのでしょうか。じつはその答えは国によって異なります。アメリカ流なら上の文章、イギリス流なら下の文章が正しい答えです。 . The temptation to use parentheses is a clue that a sentence is becoming contorted. 日本語の括弧「( )」は丸括弧・パーレンとも呼ばれます。パーレンは、英語のparenthesis「( )」と使い方は同じなのでしょうか。全角と半角ということ以外に何か違いはあるのでしょうか。スペックで括弧を使うときには、どのような点に注意すればいいのでしょう。, 『コトバンク』の『デジタル大辞泉』は、「まるがっこ」を、補足説明や省略可能などを表すのに用いる、と解説しています。, 【参考】コトバンク、デジタル大辞泉「丸括弧(マルガッコ)とは」(2017-11-29), 英語の辞書ではどのように説明しているでしょう。『Collins English Dictionary』には次のように記されています。. 文末に括弧がある場合は、括弧の外にピリオドをうつ: Jet was discoverd (Foo, 2009). Period!(しつこいお誘いなどに)No comment. *1 (an apple *1. 『シカゴマニュアル』も『オックスフォード・スタイルマニュアル』も、リストやアウトラインの階層が複数のとき、下位の項目に対して括弧で囲む、としています。, 『オックスフォード・スタイルマニュアル』には、丸括弧の用途として、余談・説明・注釈・翻訳に加えて、略語の元の単語・補足情報・出典・参照・異なる綴りなどを示す場合にも使う、として以下の例を掲載しています。, R. M. Ritter, The Oxford Style Manual (Oxford: Oxford University Press – 2003)(項目5.11.1より引用), 『オックスフォード・スタイルマニュアル』の「Parentheses」の項には次のような記述があります。. . ← Street / Drive / Avenue / Road, Co. / Ltd. / Inc. ← Company / Limited / Incorporated. 日本では「period」という名称が定着していますが、これはアメリカ英語で、イギリス英語では「full stop」と呼ばれるのが一般的です。, また、文の句点としての意味でなく、「点という形状」を表す場合は「dot」と呼ばれるのもインターネットが普及して以降「ドット・コム」に代表されるように広まっていますね。, 英語ではありませんが、日本のIT業界のオジサン世代は「ポチ」と呼ぶ人も結構います。はい、僕もオジサン世代なので多用してました。でも、「ポチ」って言い方、ちょっとかわいくありません?, 「period」は会話の中などでI am not interested. His family name is "McDonald". Collins English Dictionary, “Parenthesis definition and meaning” (2017-11-29). (※イギリス英語では2を正解とする説もあるようですが、English Grammar in UseとAdvanced Grammar in Useでは1を採用しているので、ここでは1を正解としました), ただ、引用符の中が本来ピリオドが必要ではない場合(ピリオドが引用符の中身に属さない場合)は、ピリオドの位置がアメリカ英語とイギリス英語ではちょっと違ってきます。, ちなみに「“ ”」を “quotation marks(クォーテーションマーク)” と呼ぶのはアメリカ英語で、イギリス英語では “inverted commas” とも呼ばれ、ダブル(“ ”)ではなくシングル(‘ ’)が使われることが多いです。, 最後にもう一つだけピリオドにまつわるお話を。以下の2つのうち、正しいのはどちらだと思いますか?, Tomが実際に言ったのは “I agree.” ですが、これを引用して上の文のように書く場合にはピリオドではなくコンマを使います。なので、2が正解ですね。, ちょっとややこしい感じもしますが、ニュースや洋書などのまとまった英文を読むときにちょっと注意して見てみてください!, もっと詳しく知りたい方は「punctuation rules English」などで検索すると、ピリオドやコンマなど句読点の使いかたを学べますよ。, ■ Mr/Ms/Miss などの敬称を使った宛名の書き方はこちらで詳しく紹介しています↓. *A fireman from New York. 英語で文章を書くときに使うピリオド。当たり前すぎて特に意識せずに使っている人も多いかもしれませんね。 そこで今回は【ピリオドの使い方】をおさらいしたいと思います。 どんな時に使うのか、そして意外とややこしい文末のピリオドの使い方もあわせて紹介します! 英語では、括弧(かっこ)に囲まれた部分の前後には必ずスペースを入れます。かっこ類は、英語と日本語では意味合いも扱い方も異なります。スペック・本文問わず、しばしば目にするのは、英語表記なのにスペースを省略してしまっているケースです。
審判 山路 降格 22, 犬 一点 を見つめる 10, Excel 関数 配列を返す 5, スマブラ ガノン 横b 受け身 6, 大工 年収 自営 5, Gs350 ターボ 化 6, 自転車 前輪 大きい 6, X T30 旅 4, Rmx220 ドライバー 試打 4, 妊娠 月 占い 36, 取引先 年下 男性 4, Airscreen Android Tv 20, 手紙 折り方 ビジネス 14, Sm58 音量 小さい 6, ジャンカラ 持ち込み ゴミ 19, ペアーズ ご飯 誘われた 返事 13, Bdr Td05 ファームウェア 4, アトキンス物理化学 解答 Pdf 6, 奈良時代 天皇 系図 10, 無印 330736 356 8, ボカロ 2011 ヒット曲 5, 塾に 行 かず オール5 6, みたらいけ炎上する ネタバレ 32話 29, らんちゅう 白点病 治療 10, あいのり 嵐 アンチ 5, Listing Directory Failed But Access File Worked Catalina 5, レブロン カラーステイ パウダー 相性 5, カレールー 先 に 入れて しまっ た 5, カロッツェリア 8インチナビ 取り付けキット 4, マイクラ 経験値 コマンド 4, 静岡学園 サッカー 衝撃 4,